The Vietnamese phrase "biết điều" can be translated to English as "reasonable," "judicious," or "sensible." It describes someone who is wise in their actions and decisions, showing good judgment and understanding of what is appropriate in a particular situation.
In a more complex context, "biết điều" can also imply being diplomatic or tactful, especially in discussions or negotiations where sensitivity is required. For example: - Trong cuộc họp, anh ấy tỏ ra biết điều và không làm mất lòng ai. - "In the meeting, he was very tactful and did not offend anyone."
There are no direct variants of "biết điều," but it can be used in different contexts or combined with other words to enhance its meaning. For instance: - Biết điều hơn - "more reasonable" - Biết điều nhất - "most reasonable"
While "biết điều" generally refers to being sensible or reasonable, it can also imply being wise enough to avoid conflict or to act in a way that maintains harmony in relationships.
"Biết điều" is an important phrase in Vietnamese that highlights the value of being reasonable and judicious in behavior.